quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

MARMELADA DE LARANJA ?!!!...


Os ingleses (e outros povos de fala shakespeariana) chamam ‘marmalade’ ou ‘marmelade’ a tudo o que são pastas confeccionadas com o doce de frutos; independentemente da natureza destes. Os franceses optaram (muito provavelmente por influência dos britânicos) por usar o termo de ‘marmelade’ para designar a mesma coisa; embora pudessem utilizar um termo genuíno da língua de Victor Hugo e que não fosse ridículo aplicar genericamente. Aqui há dias em Espanha, quando fazia compras numa grande superfície comercial, li, admirado, nas etiquetas das embalagens contendo similares produtos a palavra ‘mermelada’ para os designar. Bolas ! –Será assim tão difícil de usar esse termo com a raiz correcta e utilizá-lo exclusivamente para designar os doces derivados do MARMELO ? –Fruto que só tem esse nome na suave língua de Camões. Sim, porque em inglês dá-se a tal espécie o nome de quince; em francês o de coing; e em castelhano o de membrillo. Nós, os falantes de português, emprestamos com muito gosto e com muita honra, mas por favor não escangalhem !... (*)



(*) Isto é, obviamente, uma brincadeira, já que nós tratámos do mesmo modo os vocábulos estrangeiros que, ao longo dos séculos, fomos adaptando ao nosso linguajar.

Sem comentários: