sexta-feira, 10 de outubro de 2014

A BABEL DOS TÍTULOS DE FILMES

Este cartaz promocional do filme «A Desaparecida» («The Searchers»), que John Ford realizou em 1956, foi editado em Itália; onde a referida película -obra-prima do cineasta supracitado e referência máxima do género western- se intitula «Sentieri Selvaggi» (que se pode traduzir por 'Trilhas Selvagens»). A propósito da diversidade dos títulos dos filmes, sempre lamentei o facto de não se traduzir à letra (na medida do possível, obviamente) o original. Já viram que, tomando o exemplo desta fita, nenhum deles se parece com o dos países vizinhos ou... longínquos ?  E que isso dá azo a confusões inadmissíveis ? Em Espanha, esta fita chama-se «Centauros del Desierto» ('Centauros do Deserto'); em França e na Bélgica francófona, temos «La Prisonnière du Désert» ('A Prisioneira do Deserto'); na Alemanha, «Der Schwarze Falke» ('O Falcão Negro'). Na América Latina é o mesmo problema, não há consenso : no Brasil o título do filme em questão é «Rastros de Ódio» e na Argentina, Chile e México este western é conhecido por «Más Corazón que Odio» ('Mais Coração do que Ódio'). E podia-se continuar assim durante muito tempo. Para, finalmente, constatarmos que é muito difícil o entendimento entre cinéfilos. Que até podem estar a falar durante muito tempo de uma película, até se aperceberem que, em fim de contas, o tema da conversa é mesmo «THE SEARCHERS», aquela maravilha engendrada pelo mestre dos mestres.

Sem comentários: