Nesta velha e original publicidade aos filetes de atum 'Catraio' refere-se que os ditos são conservados em azeite de oliveira. Ora, na nossa língua, isso é (parece-me a mim) pleonasmo, redundância. Porque quando, por cá, se fala de azeite, toda a gente entende que se trata do precioso óleo extraído das azeitonas. E não de um outro. Contrariamente ao que acontece nos outros países de língua latina (mas não só), onde, efectivamente, é necessário juntar às palavras 'aceite', 'huile', 'oleo' o nome do produto base. Que pode ser soja, girassol, amendoim, etc. Não acham que tenho razão ?
Sem comentários:
Enviar um comentário